mercoledì 4 ottobre 2017

Il cambiamento era ovunque; fievole, ma al contempo in grado di permeare ogni cosa. Le famiglie erano cambiate per un'assenza, o una morte, o un matrimonio, oppure per le naturali mutazioni sopravvenute con il passare dei giorni, dei mesi, degli anni, che ci trasportano impercettibilmente dall'infanzia all'adolescenza, e poi attraverso la maturità all'età in cui cadiamo come frutti maturi, sulla placida terra.

I luoghi erano cambiati, un albero abbattuto qua, un ramo la', cosi' che entrava un lungo raggio di luce laddove prima la luce non c'era; una strada era stata accorciata o ristretta, e il verde sentiero che si estendeva irregolare al suo fianco recintato e coltivato. Lo definivano un grande miglioramento; ma Margaret sospirava pensando al vecchio fascino, alla vecchia desolazione, e all'erba sui bordi delle strade di un tempo. 


Change was everywhere; But at the same time able to permeate everything. Families had changed for an absence, or a death, or marriage, or for the natural mutations that happened with the passing of days, months, years, which carry us imperceptibly from infancy to adolescence, and then through the Maturity at the age when we fall as ripe fruits on the placid earth.

The places had changed, a tree fell down here, a branch, so that there was a long beam of light where the light was not there before; A road had been shortened or narrowed, and the green path that spread irregularly to its fenced side and cultivated. They called him a great improvement; But Margaret sighed thinking about the old charm, the old desolation, and the grass on the edges of the streets of old times.

E.Gaskell "Nord e Sud"



Nessun commento:

Posta un commento

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...